Комплексная терапия для бизнеса
/ /
Закон о защите русского языка: что ждёт бизнес и как изменится жизнь россиян

Закон о защите русского языка: что ждёт бизнес и как изменится жизнь россиян

3 июля 2025
Время прочтения: 7 минут
Просмотров: 4880
Закон о защите русского языка: что ждёт бизнес и как изменится жизнь россиян

С марта 2026 года заработает закон, который запрещает использование только иностранных названий на различных вывесках, табличках, в названиях строительных проектов. Он направлен на усиление позиций русского языка в бизнесе, рекламе и потребительской среде. В народе его уже прозвали «законом о русификации брендов», и не без оснований: изменения касаются названий компаний, упаковки, рекламы, вывесок и сайтов.

Теперь использовать иностранные слова в этих сферах можно только при соблюдении ряда условий. Если у иностранного слова есть общеупотребительный русский аналог — его использование становится обязательным. Разберёмся, что это значит на практике и как бизнесу адаптироваться к новым требованиям.


Что именно меняется?

Обновлённый закон регулирует все формы публичной и деловой коммуникации. Главный принцип: если слово можно заменить русским аналогом — его нужно заменить.

Вот ключевые изменения:

  • Названия организаций.
    Компании, использующие в названии иностранные слова, не обязаны отказываться от них полностью, но должны добавить русскоязычный эквивалент. Например: «Coffee Point» → «Кофейня “Coffee Point”» или «Магазин “Fashion Store”». Русская часть становится обязательной — как в регистрационных документах, так и на вывеске.
  • Вывески и указатели.
    На фасадах и в навигации должно быть читаемое русское название. Иностранное допустимо как вспомогательное — например, в логотипе или мелким шрифтом.
  • Рекламные материалы.
    Англицизмы типа «sale», «event», «cashback» и др. запрещены, если у них есть русские аналоги. Закон требует использовать понятные термины: «распродажа», «мероприятие», «возврат» и т.д.
  • Упаковка продукции.
    Вся информация на упаковке — от состава до инструкции — должна быть продублирована на русском языке. Это требование распространяется на все товары, за исключением зарегистрированных товарных знаков и технических терминов.
  • Сайты и онлайн-сервисы.
    Интерфейсы интернет-магазинов и приложений должны быть переведены на русский. Иностранные слова допустимы только при отсутствии эквивалента или в составе товарного знака.

Как русифицировать бренд?

Бизнесу предоставлены гибкие варианты, как адаптировать наименование, не теряя узнаваемость.

Доступны три подхода:

  1. Транслитерация.
    Перенос названия русскими буквами: Starbucks → «Старбакс», Hilton → «Хилтон». Подходит, если важно сохранить звучание.
  2. Прямой перевод.
    Перевод названия: Burger King → «Король бургеров», Food Market → «Рынок еды». Подчёркивает смысл, но может звучать непривычно.
  3. Гибридный формат.
    Комбинация: «Кофейня Coffee Point», «Магазин Fashion Room», «Салон красоты Beauty Zone». Это наиболее распространённый способ адаптации: оригинальное имя остаётся, но сопровождается русским описанием.

Важно:
Если название зарегистрировано как товарный знак — его можно сохранить, но русская часть должна быть добавлена в вывески и маркетинговые материалы.



Какие слова теперь под ограничением?

Закон запрещает не все иностранные слова, а только те, у которых есть широко признанные русские аналоги.

Подлежат замене:

  • «Sale» → «распродажа»
  • «Fast food» → «быстрое питание»
  • «Online-заказ» → «заказ через интернет»
  • «Discount» → «скидка»
  • «Event» → «мероприятие»

Допускаются без перевода:

  • Зарегистрированные товарные знаки;
  • Научные и технические термины: «интернет», «вебинар», «блог», «сервер», «гаджет».



Как реагирует бизнес?

Крупные компании

Международные бренды начали адаптацию заранее. Например, McDonald's, Hilton, Samsung, IKEA:

  • зарегистрировали русскоязычные формы названий;
  • адаптировали упаковку, интерфейсы и рекламные материалы;
  • обеспечили соответствие новым требованиям в магазинах и на сайтах.

Такие компании действуют через юридические и маркетинговые департаменты, имея ресурсы для поэтапной адаптации.


Малый и средний бизнес

МСП сталкивается с большей нагрузкой:

  • необходима перерегистрация наименования (с добавлением русской формы);
  • требуются новые вывески, сайт, полиграфия, визитки, соцсети;
  • в ряде случаев — пересмотр всей коммуникационной стратегии.

По оценкам предпринимателей, полная адаптация может потребовать от 100 тыс. до 500 тыс. рублей.



  Мнения о законе: плюсы и минусы

За:

  • Укрепление языковой среды.
    Поддерживается статус русского языка как главного в публичной сфере.
  • Доступность информации.
    Русские названия и термины проще воспринимаются всеми группами потребителей.
  • Снижение культурной зависимости.
    Язык — важная часть национальной идентичности, и его защита — элемент государственной политики.

Против:

  • Финансовые издержки.
    Особенно ощутимы для малого бизнеса, которому придётся инвестировать в адаптацию.
  • Потеря стилистики бренда.
    Некоторые иностранные названия сложно передать без искажения звучания.
  • Ограничение креатива в рекламе.
    Уменьшается гибкость языка в маркетинговых кампаниях.

Что нужно сделать бизнесу?

Если в вашем бренде используются иностранные слова — начните с аудита:

  1. Проверьте наименование компании.
    Добавьте русскую часть (например, «магазин», «кафе», «салон»).
  2. Проанализируйте рекламу и маркетинг.
    Замените англицизмы на русские аналоги в слоганах, баннерах, описаниях.
  3. Обновите упаковку и интерфейсы.
    Обеспечьте русскоязычные версии на всех потребительских точках контакта.
  4. Подготовьте юридические документы.
    При необходимости — зарегистрируйте русскую версию наименования как часть бренда.
  5. Переходите к адаптации поэтапно.
    Не обязательно менять всё сразу — достаточно двигаться в сторону соответствия с приоритетных точек.


Итог

Обновлённый закон — это не просто про язык, а про создание устойчивой, понятной и доступной среды. Он требует от бизнеса внимания к формулировкам, визуальной коммуникации и юридическим деталям.

Если всё сделать грамотно, изменения не нанесут вреда — наоборот, позволят укрепить связь с российской аудиторией, сохранить лояльность клиентов и избежать санкций.


Наши статьи
Получить персональное предложение
Расскажите о ваших задачах, заполнив форму.
Наш специалист уточнит у вас детали по телефону и подготовит для вас предложение.
Мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Закрыть